These karakia are used to focus ourselves at the beginning of the day.
Tuia ki runga
Tuia ki raro
Tuia ki waho
Tuia ki roto
Tuia ki te here tangata
Ka rongo te po
Ka rongo te ao
Haumi e, Hui e,
Taiki e!
Unite above
Unite below
Unite without
Unite within
United as one
Listen to the night
Listen to the world
Now we can come together as one!
He whakawhetai ana mo tēnei rā
He whakamaumahara ki ngā taonga tuku iho
Ngā maunga, ngā awa, ngā moana
Ngā rakau, ngā manu
Hei tiritiri mo tātou katoa
O tātou wairua te hanga tangata kotahi
Kia mahi tahi ai
Mo te ao hou tino pai
We give thanks for this day
We remember the treasures that have been passed on
The mountains, the rivers, the seas,
The trees, the birds
Are there for us all to share
Our aim should be to build upon friendships
Working together
For a better world
Whakataka te hau ki te uru
Whakataka te hau ki te tonga
Kia mākinakina ki uta
Kia mātaratara ki tai
E hī ake ana te atakura
He tio, he huka, he hau hū
Tīhei mauri ora!
Cease the winds from the west
Cease the winds from the south
Let the breeze blow over the land
Let the breeze blow over the ocean
Let the red-tipped dawn come with a sharpened air
A touch of frost, a promise of a glorious day
These karakia are used to bless our food before eating.
Whakapaingia ngā hua
ō Papa, ō Rongo, ō Haumie
Hei oranga i o mātou tinana
Hei whangaia hoki i ō mātou wairua
Haumi ē hui ē taiki ē
E tō mātou Matua
Homai tō aroha
Whakapaingia ēnei kai
Hui ē taiki ē
This is our school closing karakia.
Kia tau ki a tatou katoa
Te atawhai o to tatou ariki a Ihu Karaiti
Me te aroha o te atua
Me te whiwhingatahitanga ki
te wairua tapu
Ake, ake ake ai
Amine
Waiata
These are our school waiata. Every child at Koraunui School will learn them.
Waiata have always played a vital part in everyday life, they are used to teach, express sorrow, happiness and mark important occasions and much more.
(Source:Whakarewarewa 1943)
(Leader) Koraunui
(All) Koraunui
E karanga e te iwi e
(Leader)Kua eke mai nei
Kua eke mai nei ki runga te marae e
(Leader) Mauria mai ra
Mauria mai ra e ngā mate o te motu e
(Leader) Me ngā tini roimata
Me ngā tini roimata e maringi whānui e
(Leader) Ara Titiro e ngā iwi
Titiro e ngā iwi e ngā mahi o te motu
e hora ake nei e
A ru ana te whenua
Ru ana te whenua, whatiwhati te moana
(Leader) Aue te aroha
Aue te aroha te mamae i ahau e.2x
Ru ana te whenua whatiwhati. Hei!
Our tribe
is calling to the people
who have just set foot on this marae
Bring with you the memories of all our dead
and so many tears spilling forth nation-wide.
Look at our people working across the land spread out far and wide
Shaking is the ground, quivering is the sea.
Oh the love and the pain within me.
The ground shakes and quivers!
He hōnore, he korōria
Maungārongo ki te whenua
Whakaaro pai e
Ki ngā tangata katoa
Ake ake, ake ake
Āmine
Te Atua, te piringa,
Toku oranga
Toku oranga
Ka poipoia ahau i te po
Marino e
Te korowai o te Atua
O taku whare okioki
Tera nga whetu korikoriko
Te marama tai ahoaho
Hei hoa moku i te poho
O taku whare okioki
He kapua i te Ikaroa
Moku mo aku takahanga
Hei hoa moku i te poho
O taku whare okioki
"I rest in the calm, still night.
The stars and the sky act as the cloak of God and becomes my place of rest.
The sparkling stars are out, so is the full moon.
They become my companions in my house of rest.
The clouds in the Milky Way are showing me my pathway.
They become my companions in my house of rest."
Ka waiata ki a Maria
Hine i whakaae
Whakameatia mai
Te whare tangata
Hine pūrotu
Hine ngākau
Hine rangimārie
Ko te whaea
Ko te whaea
O te ao
Ma Te Kahukura (Waiata Tautoko/Whakanui)
D
Ma te kahukura ka rere te manu
(ma ngā huruhuru e)
A
Ka rere koe
(rere runga rawa ra e)
Kua tae atu koe ki te taumata
D
Whakatau mai ra e
Mau ana taku aroha
A
Whai ake i ngā whetū
Rere to tika rere pai
D
Rere runga rawa ra e (2x) (DGD at end)
(ma nga huruhuru ka rere te manu)
Te Tai Aroha
Ko te aroha anō he wai
E pupu ake anā
He awa e mapuna mai anā
I roto I te whatumanawa.
Ko tōnā matapuna he hohonu
A ina ia ka rere anō
Ko tōnā matapuna he hohonu
A ina ia ka rere anō
He tai timu
He tai pari
He tai ope
He tai ora
He tai nui
Whakarongo (Waiata Aroha/Tautoko)
D A D
Whakarongo ki te tangi a te manu nei
A
E karanga
DGD
Kia piri tatou
G A
Aria atu ra
D
Ko nga taonga tapu
A
Ko te mea nui
D
Ko te aroha
A G
Ko te mea nui
A DGD
Ko te aroha
Piriponotia (C)
Piriponotia i roto i nga mahi
Mahi tipuna, mahi wairua hoki
Kia marama ai
Te hinengaro o te iwi Maori
Aue e honoa
Nga hau e wha
O te motu
Ki te ara whakaaro nui
O tatou
Purea nei e te hau
Horoia e te ua
Whitiwhitia e te rā
Mahea ake ngā pōraruraru
Makere ana ngā here.
E rere wairua, e rere
Ki ngā ao o te rangi
Whitiwhitia e te rā
Mahea ake ngā pōraruraru
Makere ana ngā here,
Makere ana ngā here.
Scattered by the wind, washed by the rain and transformed by the sun.
All doubts are swept away and all restraints are cast down.
Fly free spirit. Fly to the clouds in the heavens, transformed by the sun, with all doubts swept away and all restraints cast down. Yes, all restraints are cast down.
(Based on a Ngā Puhi whakatauki and developed into a waiata by Henare Mahanga of Ngati Hine, modified by Hirini Melbourne)
Ehara tenei i te maunga nekeneke
He maunga tutonu
a maunga Rimutaka
Ko te toka tenei
o aku tipuna
He toka ahuru
He toka whakairo
Tu tonu mai
Tu tonu mai
Utaina
Utaina mai ngā waka
Ngā waka o te motu
Tōia mai rā ki uta
Ki te takoranga.
A hiki nuku, hiki e
Hiki rangi, runga e
Tēnā, tēnā rā
koutou katoa.
A utaina a hi, A utaina a hi
Utaina mai ngā iwi
0 te motu
Ki runga Koraunui e tau nei
A hiki 'nuku e! A hiki rangi e!
A hiki rangi e! A hiki 'nuku e!
I! A! Ha! Ha!
Ka hikitia i tā nga iwi
Ka hapainga tāna waka
Aue! Aue! Aue! Ha!
Aue! Aue! Aue! Ha! Hi!
C Takoto ana au
Ki te moenga uriuri.
Am Tu ake au
Titiro ki te atarau.
C Kei runga ra,
Te marama e whiti ana
Am Kei hea Rona
Kei roto ra.
F Piri ki te taha,
G Piri ki te ngai-o.
C Aue ra
Am E Rona e
FGC Aue Rona hi!
Te aroha
Te whakapono
Me te rangimarie
Tātou tātou e
E toru ngā mea E toru ngā mea
Ngā mea nunui Ngā mea nunui
E kī ana E kī ana
Te paipera Te paipera
Whakapono Whakapono
Tumanako Tumanako
Ko te mea nui Ko te mea nui
Ko te tangata
Pepeha o te kura
Ko Remutaka te maunga
|
||
Ko Te Awakairangi te Awa
|
||
Ko Koraunui te Marae
|
||
Ko Te Āti Awa te Mana Whenua
|
||
Ko Koraunui te Kura |